Author: Daniel Midgley (page 18 of 41)

233: Comedy in Translation (featuring Kuah Jenhan)

A joke’s a joke, but is it still funny in translation? How does a comic have to adapt things for different language audiences? And what’s going on in Malaysia’s burgeoning comedy scene?

Multilingual writer and comedian Kuah Jenhan is in …

232: Rabid Linguists

People are asking questions about language and gender equality.

What’s Oxford Dictionaries doing about some of its questionable definitions? And linguists are wondering why Disney princesses don’t talk more.

Linguist Daniel Midgley is listening on this episode of Talk the

231: The Really Big Show (featuring Alexis Dubus and Len Collard)

Talk the Talk returns in a big way for this Australia / Survival Day 2016.

Linguist Daniel Midgley and smart people Ben Ainslie and Kylie Sturgess bring you three hours of language, interviews, and music on this episode of Talk

230: End-of-Year Wrap-Up

It’s the last show of the year, and we’ve got Daniel, Ben, and Kylie live in the studio.

We’re discussing everything from punctuation in texting, to YouTube voice. And we unveil our Word of the Year.

All on this episode …

229: Social Justice Lexicon (featuring Ji-Soo Kweon)

Social justice is a hot topic right now, and it’s commanding a lot of attention both on- and off-line.

Terms like trigger warning, safe space, and micro-aggressions are erupting into the public awareness. So what’s behind these terms?…

228: Ludlings

Kids love to play, and that includes playing with language.

These language games, or ludlings, are played by kids around the world, and they can be fun, or confusing, or just maddening to adults. But don’t worry.

Linguist Daniel

227: Are Emoji Words?

Can an emoji be a word?

Oxford Dictionaries thinks so — they chose one as their Word of the Year. And this has language purists fuming. But what exactly is a word?

Linguist Daniel Midgley explains on this episode of …

226: Shakespeare in Translation 2 (featuring Celeste Rodriguez Louro, Migdalia Cruz, and Taylor Mac)

The Oregon Shakespeare Festival has commissioned all Shakespeare’s plays to be translated into contemporary English.

But how does one go about updating the words of the Bard? Does this task belong to playwrights, or to linguists?

Linguist Daniel Midgley speaks …

225: Shakespeare in Translation 1 (featuring Lue Douthit)

Shakespeare’s plays have been with us for 400 years. Is it time for an update?

The Oregon Shakespeare Festival has commissioned all the Bard’s plays to be translated into contemporary English. How will this work? And what’s the reaction?

Oregon …

224: Bad Linguistics

Did the Australian accent appear as a result of drunkenness?

Is texting a sign of declining literacy?

Is business jargon killing English?

Of course not. It’s rubbish. All of it. But when bad linguistics comes to town, few can resist …

« Older posts Newer posts »

© 2024 Talk the Talk

Theme by Anders NorenUp ↑